改变文字大小:   | 打印 | 关闭 

《德道经》道篇七十三章


    2007-04-13 11:50:19

    语音讲解:徐春法

    熊春锦先生 校正版《德道经》德篇

    第七十三章 自然(29)

    將欲取天下而爲之,吾見其弗得已①。

    天下神器也,非可爲者也②。

    爲者敗之,執者失之③。

    物或行或隨④,或吹或炅⑤,或強或⑥,或坯或橢⑦。

    是以聖人去甚,去大,去楮⑧。

    ①爲:不符合自然規律的妄爲。參第十一章註③。  弗:參六十六章註⑥。  已:象蛇形。一說原與“子”同字。本義:停止。另有完成、完畢,已經等義。《論語·泰伯》:“死而後已,不亦遠乎!”  段義:用私欲貪心的個人主觀願望,妄想奪取天下的人,我看他是不能成功的。

    ②神:參第二十三章註②。後句通行本作“不可爲也”。  段義:天下乃是宇宙自然所造之公物,並不是個人後天意識的妄想就可以得到的。

    ③段義:僅憑私心意識妄爲者必然導致失敗,執著於貪欲不放者一定會有損失。

    ④行:行走,又指道路。  隨:從也,跟隨。

    ⑤炅:光、熱之義。通行本作“熱”。 

    ⑥強:弓有力也。  :碎石。《玉篇》釋爲“好雌黃也”。

    ⑦坯:《說文》:“坯,瓦未燒也。”出於模型的毛坯。甲本作“坏”,古文中或同“壞”,或同“坯”。  橢:長圓形,橢圓。  本段甲本作“物□或行或隨□□或炅或□□□或坏或橢”,乙本作“□物或行或隋或熱或或陪或墮”,通行本作“故物或行或隨,或呴或吹,或強或羸,或載或隳”。  段義:萬物都有遵行的自然法則,改變自我以適應自然環境。或如風之吹,或如日之照,以改變其溫度;或強其體而用,或碎爲石而鋪路,以改變其所用;或出於模型而定其形,或修其棱角使其圓,以改變其形態。總而言之,隨圓就方,順應自然。

    ⑧聖:甲本作“聲”。  甚:過分,超過、勝過。  楮:穀樹,皮可造紙。宋、金、元時發行的紙幣。楮以皮爲貴,引義爲外表的華麗。乙本作“諸”,《說文》:“諸,辯也”,有眾、各、多等義。本句通行本作“是以聖人去甚、去奢、去泰”。  段義:所以聖人也會主動修心身養德性合於自然之道,去除執著欲望;去除貪高求大的傲慢之氣;去除虛華不實的外表。恒順眾生和自然的規律。

    〖註音〗

    隋:suí音隨;炅:jiǒng音炯;:cuǒ音搓(上聲);坯:pī音批;橢:tuǒ音妥;楮:chǔ音储;弗:fú音服。

    【繁簡對照】

    將(将),爲(为),見(见),敗(败),執(执),橢(椭),聖(圣);隨(随),熱(热),義(义),聲(声),釋(释),殘(残),與(与),觀(观),圖(图),損(损),處(处),壞(坏),體(体),墮(堕),載(载),礎(础),樹(树),發(发),幣(币)。

 

 上一条新闻:《德道经》道篇七十四章
 下一条新闻:《德道经》道篇七十二章
改变文字大小:   | 打印 | 关闭